15:32

Вишнёвый сок и мороженка
Ломтик фокаччи, кусочек моцареллы, слой прошуто - фак мой мозг!

Не, я поняла о чем идет речь. Но сам стиль изложения жуткий.

Я так и вижу, как автор говорит: Я получила твой мессадж/Скинь мне дроу на имел/Не вешай мне нудлз на уши/Я буду бир с сосидж/Мне пицца с помодоро, формаджо и карне ди майале.

Ах да, речь идет о французском тосте)

Комментарии
04.09.2013 в 16:24

разное с людьми бывает
вообще "кусочек" моцареллы - это крайне странное определение ))) а кто такое прошуто?
Не вешай мне нудлз на уши - это 5!
04.09.2013 в 16:25

Вишнёвый сок и мороженка
Sersea, ветчина. Видимо девушка не знает, как звучит ветчина по французски)
04.09.2013 в 16:49

разное с людьми бывает
Кеттарийская Чиффа, а моцарелла разве французская еда? Чо-то, короче, я вообще не въехала ) извиняюсь )
04.09.2013 в 17:01

Вишнёвый сок и мороженка
Sersea, девушко переиначила крок-месье. Там идет просто_сыр, в оригинале. Но прошуто и фокаччо - это эстет гурме
04.09.2013 в 17:02

разное с людьми бывает
отдельным образом меня бесит слово "ломтик" )))
04.09.2013 в 19:15

Вишнёвый сок и мороженка
Хорошо, что не краюшка фокаччи))
05.09.2013 в 11:06

Лишь у тех, кто зонты производит, есть в этом климате шансы захвата трона.
Итальянский же.
05.09.2013 в 11:08

Лишь у тех, кто зонты производит, есть в этом климате шансы захвата трона.
Вообще не понимаю причины раздражения — это же просто наименования, перевод которых на русский был-бы не точным. Нудлз — она и в африке лапша, а моцарелла и фокачча уже уточняют задачу.
05.09.2013 в 11:16

Вишнёвый сок и мороженка
Ну ветчину можно назвать ветчиной)
У дамы все рецепты такие
05.09.2013 в 11:25

Лишь у тех, кто зонты производит, есть в этом климате шансы захвата трона.
Кеттарийская Чиффа, ну насколько я понимаю между безымянной просто_ветчиной и прошутто разницы столько-же, сколько между моцареллой и копченым раддамером )
05.09.2013 в 12:16

разное с людьми бывает
Иланг, вопрос в поставленных рядом наименованиях объема и названиях продукта, мне кажется ) во-первых, совершенно неуместное слово "слой". Во-вторых, "моцарелла" и "кусочек" плохо вяжутся между собой. В-третьих, сложно представить, чтобы кто-то пытался сделать сэндвич из целиковой фокаччи, по сему слово "ломтик" тоже лишнее. И вообще "ломтик" - это когда отломили или отламывается. Т.е. дело не в сочетании продуктов, а в нелепом выборе слов, которые делают предложение похожим на машинный перевод. Более чем уверена, что в родном для этих продуктов языке есть специальные слова, для обозначения их объема. В русском же выглядит нелепо. Примерно как "дюжина капусты, баночка сыра и долька омлета" :)
05.09.2013 в 12:30

Лишь у тех, кто зонты производит, есть в этом климате шансы захвата трона.
Sersea, ок, оставлю право стилистического задротства за профессионалом ))
05.09.2013 в 12:57

разное с людьми бывает
Иланг, в данном случае не только стилистического, но даже и семантического )))
05.09.2013 в 13:21

Вишнёвый сок и мороженка
Иланг, начнем с самого начала: крок-месье - это французская кухня. Там белый тостовый хлеб обжаривают, кладут сыр, на сыр ветчину, потом снова сыр и накрывают вторым тостовым хлебом. Та-дам!
Прошутто (при идеальных условиях) - сыровяленный окорок. И в этот рецепт ну он просто никак не идет. Равно, как и моцарелла. У нее иная температура плавления. Выйдет в итоге холодный бутер. А должен быть горячим/приятно-теплым.
Если уж и переиначивать крок-месье на итальянский лад, то брать ветчину Сопрафино или Поркетта (хотя она ближе к грудинке и бекону) и сыр Асиаго.
Человек написал рецепт, сам не зная, о чем писал.
05.09.2013 в 13:31

Лишь у тех, кто зонты производит, есть в этом климате шансы захвата трона.
Кеттарийская Чиффа, блин, Вера, у тебя в посте про этот самый крок вообще ни слова, поэтому я и подумала, что тебя возмутили иностранные слова всяческие ))
05.09.2013 в 13:32

Вишнёвый сок и мороженка
Ах да, речь идет о французском тосте)